2 Corinthians — Chapter 11

Peshitta NT
1
ܐܫܬܘܦ ܕܝܢ ܡܣܝܒܪܝܢ ܗܘܝܬܘܢ ܠܝ ܩܠܝܠ ܕܐܡܠܠ ܦܟܝܗܐܝܬ ܐܠܐ ܐܦ ܡܣܝܒܪܝܢ ܐܢܬܘܢ ܗܘ ܠܝ
'shthwp dyn msybryn hwythwn ly qlyl d'mll pkyh'yth 'l' 'p msybryn 'nthwn hw ly
I wish that you would bear with me in a little foolishness, but indeed you do bear with me.
scatter_plot
2
ܛܐܢ ܐܢܐ ܓܝܪ ܒܟܘܢ ܒܛܢܢܐ ܕܐܠܗܐ ܡܟܪܬܟܘܢ ܓܝܪ ܠܓܒܪܐ ܚܕ ܒܬܘܠܬܐ ܕܟܝܬܐ ܕܐܩܪܒ ܠܡܫܝܚܐ
T'n 'n' gyr bkwn bTnn' d'lh' mkrthkwn gyr lgbr' khd bthwlth' dkyth' d'qrb lmshykh'
For I am jealous over you with a godly jealousy. For I married you to one husband, that I might present you as a pure virgin to Christ.
scatter_plot
3
ܕܚܠ ܐܢܐ ܕܝܢ ܕܠܡܐ ܐܝܟ ܕܐܛܥܝ ܚܘܝܐ ܠܚܘܐ ܒܢܟܝܠܘܬܗ ܗܟܢܐ ܢܬܚܒܠܘܢ ܪܥܝܢܝܟܘܢ ܡܢ ܦܫܝܛܘܬܐ ܕܠܘܬ ܡܫܝܚܐ
dkhl 'n' dyn dlm' 'yk d'Tey khwy' lkhw' bnkylwthh hkn' nthkhblwn reynykwn mn pshyTwth' dlwth mshykh'
But I am afraid that somehow, as the serpent deceived Eve in his craftiness, so your minds might be corrupted from the simplicity that is in Christ.
scatter_plot
4
ܐܢ ܓܝܪ ܗܘ ܕܐܬܐ ܠܘܬܟܘܢ ܐܚܪܢܐ ܝܫܘܥ ܐܟܪܙ ܠܟܘܢ ܐܝܢܐ ܕܚܢܢ ܠܐ ܐܟܪܙܢ ܐܘ ܪܘܚܐ ܐܚܪܬܐ ܢܣܒܬܘܢ ܐܝܕܐ ܕܠܐ ܢܣܒܬܘܢ ܐܘ ܣܒܪܬܐ ܐܚܪܬܐ ܐܝܕܐ ܕܠܐ ܩܒܠܬܘܢ ܫܦܝܪ ܡܬܛܦܝܣܝܢ ܗܘܝܬܘܢ
'n gyr hw d'th' lwthkwn 'khrn' yshwe 'krz lkwn 'yn' dkhnn l' 'krzn 'w rwkh' 'khrth' nsbthwn 'yd' dl' nsbthwn 'w sbrth' 'khrth' 'yd' dl' qblthwn shpyr mthTpysyn hwythwn
For if he who comes preaches another Jesus, whom we did not preach, or if you receive a different spirit, which you did not receive, or a different “good news”, which you did not accept, you put up with that well enough.
scatter_plot
5
ܪܢܐ ܐܢܐ ܓܝܪ ܕܡܕܡ ܠܐ ܒܨܪܬ ܡܢ ܫܠܝܚܐ ܐܝܠܝܢ ܕܛܒ ܡܝܬܪܝܢ
rn' 'n' gyr dmdm l' btsrth mn shlykh' 'ylyn dTb mythryn
For I reckon that I am not at all behind the very best apostles.
scatter_plot
6
ܐܦܢ ܓܝܪ ܒܘܪܐ ܐܢܐ ܒܡܠܬܝ ܐܠܐ ܠܐ ܒܝܕܥܬܝ ܐܠܐ ܒܟܠܡܕܡ ܐܬܓܠܝܢ ܠܘܬܟܘܢ
'pn gyr bwr' 'n' bmlthy 'l' l' bydethy 'l' bklmdm 'thglyn lwthkwn
But though I am unskilled in speech, yet I am not unskilled in knowledge. No, in every way we have been revealed to you in all things.
scatter_plot
7
ܐܘ ܕܠܡܐ ܡܣܟܠܘ ܐܣܟܠܬ ܕܡܟܟܬ ܢܦܫܝ ܕܐܢܬܘܢ ܬܬܪܝܡܘܢ ܘܡܓܢ ܐܟܪܙܬ ܠܟܘܢ ܣܒܪܬܗ ܕܐܠܗܐ
'w dlm' msklw 'sklth dmkkth npshy d'nthwn ththrymwn wmgn 'krzth lkwn sbrthh d'lh'
Or did I commit a sin in humbling myself that you might be exalted, because I preached to you God’s Good News free of charge?
scatter_plot
8
ܘܥܕܬܐ ܐܚܪܢܝܬܐ ܚܠܨܬ ܘܢܣܒܬ ܢܦܩܬܐ ܠܬܫܡܫܬܐ ܕܝܠܟܘܢ
wedth' 'khrnyth' khltsth wnsbth npqth' lthshmshth' dylkwn
I robbed other assemblies, taking wages from them that I might serve you.
scatter_plot
9
ܘܟܕ ܐܬܝܬ ܨܐܕܝܟܘܢ ܘܚܣܪ ܠܝ ܠܐ ܝܩܪܬ ܥܠ ܐܢܫ ܡܢܟܘܢ ܣܢܝܩܘܬܝ ܓܝܪ ܡܠܝܘ ܐܚܐ ܕܐܬܘ ܡܢ ܡܩܕܘܢܝܐ ܘܒܟܠ ܡܕܡ ܢܛܪܬ ܢܦܫܝ ܘܢܛܪ ܐܢܐ ܕܠܐ ܐܩܪ ܥܠܝܟܘܢ
wkd 'thyth ts'dykwn wkhsr ly l' yqrth el 'nsh mnkwn snyqwthy gyr mlyw 'kh' d'thw mn mqdwny' wbkl mdm nTrth npshy wnTr 'n' dl' 'qr elykwn
When I was present with you and was in need, I wasn’t a burden on anyone, for the brothers, when they came from Macedonia, supplied the measure of my need. In everything I kept myself from being burdensome to you, and I will continue to do so.
scatter_plot
10
ܐܝܬܘܗܝ ܒܝ ܫܪܪܗ ܕܡܫܝܚܐ ܕܗܢܐ ܫܘܒܗܪܐ ܠܐ ܢܬܒܛܠ ܒܝ ܒܐܬܪܘܬܐ ܕܐܟܐܝܐ
'ythwhy by shrrh dmshykh' dhn' shwbhr' l' nthbTl by b'thrwth' d'k'y'
As the truth of Christ is in me, no one will stop me from this boasting in the regions of Achaia.
scatter_plot
11
ܠܡܢܐ ܡܛܠ ܕܠܐ ܡܚܒ ܐܢܐ ܠܟܘܢ ܐܠܗܐ ܗܘ ܝܕܥ
lmn' mTl dl' mkhb 'n' lkwn 'lh' hw yde
Why? Because I don’t love you? God knows.
scatter_plot
12
ܐܠܐ ܗܕܐ ܕܥܒܕ ܐܢܐ ܐܦ ܐܥܒܕ ܕܐܦܣܘܩ ܗܘ ܥܠܬܗܘܢ ܕܐܝܠܝܢ ܕܒܥܝܢ ܥܠܬܐ ܕܒܗܘ ܡܕܡ ܕܡܫܬܒܗܪܝܢ ܢܫܬܟܚܘܢ ܐܟܘܬܢ
'l' hd' debd 'n' 'p 'ebd d'pswq hw elthhwn d'ylyn dbeyn elth' dbhw mdm dmshthbhryn nshthkkhwn 'kwthn
But what I do, that I will do, that I may cut off occasion from them that desire an occasion, that in which they boast, they may be found even as we.
scatter_plot
13
ܐܝܬܝܗܘܢ ܓܝܪ ܗܠܝܢ ܫܠܝܚܐ ܕܓܠܐ ܘܦܥܠܐ ܢܟܝܠܐ ܘܡܕܡܝܢ ܢܦܫܗܘܢ ܠܫܠܝܚܐ ܕܡܫܝܚܐ
'ythyhwn gyr hlyn shlykh' dgl' wpel' nkyl' wmdmyn npshhwn lshlykh' dmshykh'
For such men are false apostles, deceitful workers, masquerading as Christ’s apostles.
scatter_plot
14
ܘܠܝܬ ܠܡܬܕܡܪܘ ܒܗܕܐ ܐܢ ܗܘ ܓܝܪ ܕܣܛܢܐ ܡܬܕܡܐ ܒܡܠܐܟܐ ܕܢܘܗܪܐ
wlyth lmthdmrw bhd' 'n hw gyr dsTn' mthdm' bml'k' dnwhr'
And no wonder, for even Satan masquerades as an angel of light.
scatter_plot
15
ܠܐ ܗܘܬ ܪܒܐ ܨܒܘܬܐ ܐܢ ܐܦ ܡܫܡܫܢܘܗܝ ܡܬܕܡܝܢ ܒܡܫܡܫܢܐ ܕܙܕܝܩܘܬܐ ܗܢܘܢ ܕܚܪܬܗܘܢ ܬܗܘܐ ܐܝܟ ܥܒܕܝܗܘܢ
l' hwth rb' tsbwth' 'n 'p mshmshnwhy mthdmyn bmshmshn' dzdyqwth' hnwn dkhrthhwn thhw' 'yk ebdyhwn
It is no great thing therefore if his servants also masquerade as servants of righteousness, whose end will be according to their works.
scatter_plot
16
ܬܘܒ ܕܝܢ ܐܡܪ ܐܢܐ ܠܡܐ ܐܢܫ ܢܣܒܪ ܥܠܝ ܐܝܟ ܕܣܟܠܐ ܐܢܐ ܘܐܢ ܠܐ ܐܦܢ ܐܝܟ ܣܟܠܐ ܩܒܠܘܢܝ ܕܐܦ ܐܢܐ ܩܠܝܠ ܐܫܬܒܗܪ
thwb dyn 'mr 'n' lm' 'nsh nsbr ely 'yk dskl' 'n' w'n l' 'pn 'yk skl' qblwny d'p 'n' qlyl 'shthbhr
I say again, let no one think me foolish. But if so, yet receive me as foolish, that I also may boast a little.
scatter_plot
17
ܡܕܡ ܕܡܡܠܠ ܐܢܐ ܠܐ ܗܘܐ ܒܡܪܢ ܡܡܠܠ ܐܢܐ ܐܠܐ ܐܝܟ ܕܒܦܟܝܗܘܬܐ ܒܗܕܐ ܕܘܟܬܐ ܕܫܘܒܗܪܐ
mdm dmmll 'n' l' hw' bmrn mmll 'n' 'l' 'yk dbpkyhwth' bhd' dwkth' dshwbhr'
That which I speak, I don’t speak according to the Lord, but as in foolishness, in this confidence of boasting.
scatter_plot
18
ܡܛܠ ܕܣܓܝܐܐ ܡܫܬܒܗܪܝܢ ܒܒܣܪܐ ܐܦ ܐܢܐ ܐܫܬܒܗܪ
mTl dsgy'' mshthbhryn bbsr' 'p 'n' 'shthbhr
Seeing that many boast after the flesh, I will also boast.
scatter_plot
19
ܡܢܚܝܢ ܐܢܬܘܢ ܗܘ ܓܝܪ ܠܡܫܬܡܥܘ ܠܚܣܝܪܝ ܪܥܝܢܐ ܟܕ ܐܢܬܘܢ ܚܟܝܡܐ ܐܢܬܘܢ
mnkhyn 'nthwn hw gyr lmshthmew lkhsyry reyn' kd 'nthwn khkym' 'nthwn
For you bear with the foolish gladly, being wise.
scatter_plot
20
ܘܡܬܕܢܝܢ ܐܢܬܘܢ ܠܡܢ ܕܡܫܥܒܕ ܠܟܘܢ ܘܠܡܢ ܕܐܟܠ ܠܟܘܢ ܘܠܡܢ ܕܢܣܒ ܡܢܟܘܢ ܘܠܡܢ ܕܡܬܪܝܡ ܥܠܝܟܘܢ ܘܠܡܢ ܕܡܚܐ ܠܟܘܢ ܥܠ ܐܦܝܟܘܢ
wmthdnyn 'nthwn lmn dmshebd lkwn wlmn d'kl lkwn wlmn dnsb mnkwn wlmn dmthrym elykwn wlmn dmkh' lkwn el 'pykwn
For you bear with a man, if he brings you into bondage, if he devours you, if he takes you captive, if he exalts himself, if he strikes you on the face.
scatter_plot
21
ܐܝܟ ܕܒܨܥܪܐ ܐܡܪ ܐܢܐ ܐܝܟ ܗܘ ܕܚܢܢ ܡܚܝܠܝܢܢ ܗܘ ܒܚܣܝܪܘܬ ܪܥܝܢܐ ܐܡܪ ܐܢܐ ܕܒܟܠܡܕܡ ܕܡܡܪܚ ܐܢܫ ܐܦ ܐܢܐ ܡܡܪܚ ܐܢܐ
'yk dbtser' 'mr 'n' 'yk hw dkhnn mkhylynn hw bkhsyrwth reyn' 'mr 'n' dbklmdm dmmrkh 'nsh 'p 'n' mmrkh 'n'
I speak by way of disparagement, as though we had been weak. Yet in whatever way anyone is bold (I speak in foolishness), I am bold also.
scatter_plot
22
ܐܢ ܥܒܪܝܐ ܐܢܘܢ ܐܦ ܐܢܐ ܐܢ ܐܝܣܪܠܝܐ ܐܢܘܢ ܐܦ ܐܢܐ ܐܢ ܙܪܥܗ ܐܢܘܢ ܕܐܒܪܗܡ ܐܦ ܐܢܐ
'n ebry' 'nwn 'p 'n' 'n 'ysrly' 'nwn 'p 'n' 'n zreh 'nwn d'brhm 'p 'n'
Are they Hebrews? So am I. Are they Israelites? So am I. Are they the offspring of Abraham? So am I.
scatter_plot
23
ܐܢ ܡܫܡܫܢܐ ܐܢܘܢ ܕܡܫܝܚܐ ܒܚܣܝܪܘܬ ܪܥܝܢܐ ܐܡܪ ܐܢܐ ܕܝܬܝܪ ܡܢܗܘܢ ܐܢܐ ܒܠܐܘܬܐ ܝܬܝܪ ܡܢܗܘܢ ܒܡܚܘܬܐ ܝܬܝܪ ܡܢܗܘܢ ܒܐܣܘܪܐ ܝܬܝܪ ܡܢܗܘܢ ܒܡܘܬܐ ܙܒܢܝܢ ܣܓܝܐܢ
'n mshmshn' 'nwn dmshykh' bkhsyrwth reyn' 'mr 'n' dythyr mnhwn 'n' bl'wth' ythyr mnhwn bmkhwth' ythyr mnhwn b'swr' ythyr mnhwn bmwth' zbnyn sgy'n
Are they servants of Christ? (I speak as one beside himself) I am more so; in labors more abundantly, in prisons more abundantly, in stripes above measure, in deaths often.
scatter_plot
24
ܡܢ ܝܗܘܕܝܐ ܚܡܫ ܙܒܢܝܢ ܐܪܒܥܝܢ ܐܪܒܥܝܢ ܚܣܝܪ ܚܕܐ ܒܠܥܬ
mn yhwdy' khmsh zbnyn 'rbeyn 'rbeyn khsyr khd' bleth
Five times from the Jews I received forty stripes minus one.
scatter_plot
25
ܬܠܬ ܙܒܢܝܢ ܒܫܒܛܐ ܐܬܢܓܕܬ ܚܕܐ ܙܒܢ ܐܬܪܓܡܬ ܬܠܬ ܙܒܢܝܢ ܗܘܝܬ ܢܘܘܓܐ ܐܝܡܡܐ ܘܠܠܝܐ ܕܠܐ ܣܦܝܢܬܐ ܒܝܡܐ ܗܘܝܬ
thlth zbnyn bshbT' 'thngdth khd' zbn 'thrgmth thlth zbnyn hwyth nwwg' 'ymm' wlly' dl' spynth' bym' hwyth
Three times I was beaten with rods. Once I was stoned. Three times I suffered shipwreck. I have been a night and a day in the deep.
scatter_plot
26
ܒܐܘܪܚܬܐ ܣܓܝܐܬܐ ܒܩܢܕܝܢܘܣ ܕܢܗܪܘܬܐ ܒܩܢܕܝܢܘܣ ܕܓܝܣܐ ܒܩܢܕܝܢܘܣ ܕܡܢ ܛܘܗܡܝ ܒܩܢܕܝܢܘܣ ܕܡܢ ܥܡܡܐ ܒܩܢܕܝܢܘܣ ܗܘܝܬ ܒܡܕܝܢܬܐ ܒܩܢܕܝܢܘܣ ܗܘܝܬ ܒܚܘܪܒܐ ܒܩܢܕܝܢܘܣ ܒܝܡܐ ܒܩܢܕܝܢܘܣ ܕܡܢ ܐܚܐ ܕܓܠܐ
b'wrkhth' sgy'th' bqndynws dnhrwth' bqndynws dgys' bqndynws dmn Twhmy bqndynws dmn emm' bqndynws hwyth bmdynth' bqndynws hwyth bkhwrb' bqndynws bym' bqndynws dmn 'kh' dgl'
I have been in travels often, perils of rivers, perils of robbers, perils from my countrymen, perils from the Gentiles, perils in the city, perils in the wilderness, perils in the sea, perils among false brothers;
scatter_plot
27
ܒܥܡܠܐ ܘܒܠܐܘܬܐ ܒܫܗܪܐ ܣܓܝܐܐ ܒܟܦܢܐ ܘܒܨܗܝܐ ܒܨܘܡܐ ܣܓܝܐܐ ܒܥܪܝܐ ܘܒܥܪܛܠܝܘܬܐ
beml' wbl'wth' bshhr' sgy'' bkpn' wbtshy' btswm' sgy'' bery' wberTlywth'
in labor and travail, in watchings often, in hunger and thirst, in fastings often, and in cold and nakedness.
scatter_plot
28
ܣܛܪ ܡܢ ܝܬܝܪܬܐ ܘܟܢܘܫܝܐ ܕܥܠܝ ܕܟܠܝܘܡ ܘܨܦܬܝ ܕܥܠ ܐܦܝ ܟܠܗܝܢ ܥܕܬܐ
sTr mn ythyrth' wknwshy' dely dklywm wtspthy del 'py klhyn edth'
Besides those things that are outside, there is that which presses on me daily: anxiety for all the assemblies.
scatter_plot
29
ܡܢܘ ܡܬܟܪܗ ܘܠܐ ܐܢܐ ܡܬܟܪܗ ܐܢܐ ܡܢܘ ܡܬܟܫܠ ܘܠܐ ܐܢܐ ܝܩܕ ܐܢܐ
mnw mthkrh wl' 'n' mthkrh 'n' mnw mthkshl wl' 'n' yqd 'n'
Who is weak, and I am not weak? Who is caused to stumble, and I don’t burn with indignation?
scatter_plot
30
ܐܢ ܠܡܫܬܒܗܪܘ ܘܠܐ ܒܟܘܪܗܢܝ ܐܫܬܒܗܪ
'n lmshthbhrw wl' bkwrhny 'shthbhr
If I must boast, I will boast of the things that concern my weakness.
scatter_plot
31
ܝܕܥ ܗܘ ܐܠܗܐ ܐܒܘܗܝ ܕܡܪܢ ܝܫܘܥ ܡܫܝܚܐ ܡܒܪܟܐ ܕܠܥܠܡ ܥܠܡܝܢ ܕܠܐ ܡܟܕܒ ܐܢܐ
yde hw 'lh' 'bwhy dmrn yshwe mshykh' mbrk' dlelm elmyn dl' mkdb 'n'
The God and Father of the Lord Jesus Christ, he who is blessed forever more, knows that I don’t lie.
scatter_plot
32
ܒܕܪܡܣܘܩ ܪܒ ܚܝܠܐ ܕܐܪܛܘܣ ܡܠܟܐ ܢܛܪ ܗܘܐ ܡܕܝܢܬܐ ܕܕܪܡܘܣܩܝܐ ܠܡܐܚܕܢܝ
bdrmswq rb khyl' d'rTws mlk' nTr hw' mdynth' ddrmwsqy' lm'khdny
In Damascus the governor under King Aretas guarded the Damascenes’ city, desiring to arrest me.
scatter_plot
33
ܘܡܢ ܟܘܬܐ ܒܣܪܝܓܬܐ ܫܒܘܢܝ ܡܢ ܫܘܪܐ ܘܐܬܦܠܛܬ ܡܢ ܐܝܕܘܗܝ
wmn kwth' bsrygth' shbwny mn shwr' w'thplTth mn 'ydwhy
Through a window I was let down in a basket by the wall, and escaped his hands.
scatter_plot